「梅干食わすよ?」
「梅干食わすよ?」

Te voy a meter ciruela japonesa en tu voca!

-----

「Ya estuvo.」

よく聞くんですが、「もうやったよ」とか「終わりました」とかいう意味。
そのまま疑問にも使えます。
昨日郵便局に荷物を取りに行ったとき、「手続きは終了しました」みたいなニュアンスで言われました。

もちろん、
「Terminaste tu tarea?」(宿題やった?)
「Ya estuvo!」(もうやったよ!)
って感じでも使えます。

-----

It's not your fault.

はそのまま

No es su falta.

でいいのかな。

suってややこしいよね。
「あなたの」なのか「彼の」なのかって結構重要なときあると思うんだけどなー。
そういうときは「falta de usted」とか言うのかな。


ブログランキングに参加してます。→[人気ブログランキング]

Technorati Tags: ,



スポンサーサイト



日記 | 2005-08-10(Wed) 13:40:14
Trackback:(0) | Comments:(0)
カレンダー(月別)
07 ≪│2005/08│≫ 09
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -
ブログ内検索